顾从卿从一开始就没打算把《大国崛起》拿到国外出版,书稿刚有了雏形,就联系了国内一家权威的出版社。
编辑看到选题时颇为惊喜——市面上讲大国历史的书不少,但从外交视角切入,既有史料厚度又具现实观照的,并不多见。
他坚持用真名出版,理由简单直接:“写的是正经历史研究,又不是风花雪月的闲笔,没必要藏着掖着。”
这话背后,是实打实的底气。
书中关于英国崛起的分析,既有对工业革命、议会制度等宏观层面的梳理,更融入了他在外交实务中观察到的细节。
比如英国外交政策中一脉相承的务实主义,如何从殖民时期延续至今。
王室在现代社会的象征意义,怎样影响着民众的国家认同。
这些内容,没有长期与西欧打交道的经验,没有对国内外政策的深入研判,是写不出来的。
出版社的编辑校稿时,常对着那些精准的外交案例分析赞叹:“顾副司长这书,既是历史读本,又是外交入门啊。”
这话恰好点出了这本书的特别之处——它不仅展现了顾从卿的学术功底,更处处透着一个资深外交官的政治素养:对国际局势的敏锐洞察,对国家利益的深刻理解,以及一种超越个人视角的全局观。
在体制内,能力和名气从来都是相辅相成的“硬通货”。
《大国崛起》出版后,没做太多宣传,却凭着扎实的内容在业内引起了不小的反响。
部里的老领导翻过后,在会议上特意提了一句:“从卿这本书,把历史和现实打通了,看得出是下了真功夫的。”
年轻同事更是把它当成了研究西欧事务的参考资料,私下里都说:“顾副司长不光业务强,笔头功夫也这么硬,难怪升得快。”
这种“名气”并非虚名,而是与他的工作形成了良性循环。
书中展现的专业能力,让他在后续的外交磋商中更有话语权——对方知道他对本国历史与现实的理解远超一般外交官,谈判时便多了几分忌惮与尊重。
而体制内的认可,又为他赢得了更多承担重要任务的机会。
再加上父母早年铺垫的人脉基础,几重因素叠加,他的晋升之路自然顺理成章。
顾从卿自己倒看得淡然,只是在收到出版社寄来的样书时,抽了本送给父亲。
顾从清近来在出版领域的动作,
本章未完,请点击下一页继续阅读!